Part 1
“Kunama, un’antica eredità culturale”:
(Kunama, an old cultural heritage)
(the Italian school in Asmara).
This peace of writing, on the Kunama people’s, history, culture and way of life, originally written in the Italian language, has been provided by the “scuola itaiana di Asmara” (Italian school in Asmara).
The VKP has only translated it into English, adding a few introductory words of thankfulness, of appreciation and praise for the pieces of information provided, which the team considers to be very knowledgeable and accurate ones. It is one of the few times in which, non-Kunama sources, have taken up to genuinely study the Kunama society and culture before publishing facts on them, thus contributing to the knowledge and spread of the Kunama cultural heritage. Let this short, but very to-the-point and professionally presented set of informative material, on the Kunama cultural matters, be of a very good lesson to those non-Kunama amateurish anthropologists, meddling in the matters of the Kunama cultural heritage, distorting, misinterpreting and misunderstanding it.
In the name of its Kunama people, the VKP’s team, wholeheartedly thanks the authorities of the “scuola italian di Asmara” for providing such useful and competently research material on our cultural heritage.
“Due differenti gruppi, I Nara e I Kunama, vivono nella zona del Gash Barka, nel bassopiano occidentale al confine con il Sudan.
Si pensa che i Kunama siano i primi abitanti di questo territorio. Sono principalmente contadini che coltivano con semplici vanghe una varietà di cereali e vegetali e praticano anche la caccia. Ma la loro principale fonte di sostenimento è il bestiame che dà ricchezza e prestigio”.
Translation: two different groups, the Nara and the Kunama, live in the
Gash Barka area, in the western lowland, at the border with The Sudan. It is believed that the Kunama were the first inhabitants of this territory. They are mainly farmers who grow, with simple spades, a variety of cereals and vegetables and practise also hunting. However, their chief source of sustenance is cattle-rearing which gives richness and prestige.
“La società Kunama è democratica. I vecchi, che godono di alta considerazione, prendono le decisioni più importanti, dopo infinite discussioni sotto gli alberi ombrosi”.
Translation: the Kunama society is a democratic one. The elders, who enjoy a higher respect, take decisions, on the more important matters, after countless discussions, under the shady trees.
“La struttura sociale dei Kunama è matriarcale, e i figli ereditano dallo zio materno. Uomini e donne giovani socializzano senza restrizioni. I ragazzi adolescenti attraversano certi riti d’iniziazione e durante questo periodo studiano le tecniche della caccia. Una volta uomini, sono considerati liberi di sposarsi, veramente liberi perché giovani scelgono da soli le loro spose”.
Translation: the Kunama social structure is matriarchal, and the children inherit the property of their maternal uncles.
Young men and women enjoy socialising without restrictions. The adolescents go through certain rites of initiation and, during that period, they learn the hunting techniques. Once adults, they are considered free to marry, really free as the young men solely choose their own brides.
“”La vita sociale è molto intensa, e questo spiega perché ai Kunama non piace essere lontani da casa. Si sa di Kunama istruiti che hanno dato le spalle a centri urbani per ritornare alla calda vita sociale delle loro case rurali. Molta parte della coltivazione è fatta dalla collettività e, una volta finito il lavoro giornaliero, si rilassano cantando e danzando”.
Translation: the social life is very strong, and this explains why the Kunama do not like to be away from home. Some educated Kunama are known to have turned their backs to urban centres to return back to the warm social life in their rural homes. The greater part of farming is done in community and, once the daily work is over, they relax singing and dancing.
“Rinomati danzatori, I Kunama hanno sviluppato più di 25 tipi di danze. Spesso queste sono rappresentazioni di eventi storici. Durante la guerra per la liberazione, soldati delle diverse etnie hanno combattuto, studiato, costruito, e danzato insieme, il che portò alla popolarizzazione delle danze dei Kunama”.
Translation: as renowned dancers, the Kunama have developed more than 25 kinds of dances. These are, often, the representations of historical events. During the struggle for liberation, soldiers of the various ethnic-groups, fought, studied, built, and danced together, which brought, to popularity, the Kunama dances.
The VKP: (June 21, 2005).